En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amen

Padre Nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y libra nos del mal. Amen

Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen

Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen

poniedziałek, 20 kwietnia 2015




Voletta. Hoy somos mas


Valió la pena todo hasta aquí
porque al menos te conocí

Valió la pena lo que vivimos
lo que soñamos
lo que conseguimos

Valió la pena, pude entender
que cada historia es una razón

Para estar juntos, para creer
para que suene nuestra canción

hoy somos tantos, hoy somos más
hoy más que nunca

¡Puedo volar!

Todo vuelve comenzar
Juntos, sin mirar atrás
Siente, sueña como yo
Vive, tu destino es hoy

Sabes, cuál es la verdad
¡Es el latido de tu corazón!
¡Sabes que lo puedes escuchar!
...¡Junto al mío!

Junto al mío!!

Yo se que puedo confiar en mí,
Quien soy ahora ya descubrí

El mundo es casi perfecto ya
y casi todo es mi realidad

No tengo miedo ya se quien soy,
se lo que busco y a donde voy...

Todo vuelve comenzar
Juntos, sin mirar atrás
Siente, sueña como yo
Vive, tu destino es hoy

Sabes, cuál es la verdad
¡Es el latido de tu corazón!
¡Sabes que lo puedes escuchar!
...¡Junto al mío!

Todo vuelve a comenzar
Juntos sin mirar atrás
Siente, sueña como yo
Vive...

Valió la pena
Todo hasta aquí.
warto było jak dotąd
gdyż mniej cię znałam

wszystko było warte tego że żyjemy
tego że czujemy
tego co osiągamy

wszystko było warte, mogłam zrozumieć że każda historia jest sensem.

By być razem, by wierzyć
dla czego dźwięczy nasza piosenka

dzisiaj znaczymy wiele, dzisiaj znaczymy więcej
dzisiaj wiecej niż nigdy

mogę latać

wszystko wraca do poczatku
razem, bez patrzenia w stecz
poczuj, marzenia jak ja
żyj, twoje przeznaczenie jest dzisiaj

wiesz, jaka jest przwda
jest biciem twego serca
wiesz jak można to usłyszeć
razem z moim

razem z moim

i wiem, ze mogę sobie wyznać
że jestem teraz już otwarta

świat jest teraz niemal doskonały
i niemal wszystko jest moja rzeczywistością

nie boję się już wiem kim jestem
wiem czego szukam i dokąd iść
















warte było
wszystko jak dotąd.

niedziela, 19 kwietnia 2015

Deray Rosana



Se oye hablar de un canto de mujer,               usłysz wymowę śpiewu kobiety
Nadie la ha podido ver.                                  nikt nie mógł jej widzieć
La leyenda habla de una voz sin piel.              Legenda mówi głosem bez osłony
Desde el cielo llora y, sin querer,                    potem niebo płacze  i niechcący
Deja lágrimas caer.                                        daje łzy padajęce
Cuando llueve, todos dicen que es Dire.         kiedy pada wszyscy mówią że jest tragicznie

La voz de la tristeza es Dire.                        głos smutku jest tragiczny    
Dire... Dire....

Nadie estuvo en el amanecer                                        nikogo nie było o świcie
De los tiempos, pero creen                                           takie czasy, ale wierzę
Que la Luna allí se enamoró de él... Y,e ye, ye, ye...     że księżyc tam się zakochał  w nim
Dice el viento que ella se acercó                                   mówi wiatr, że ona się zbliżyła
Tanto que su rostro ardió                                             tak że spażyła swoja twarz
Y por eso esconde su dolor Dire.                                 i dlatego ukrywa swój tragicny ból

La cara oculta de la Luna es Dire.                                 ciemna strona księżyca jest tragiczna
Dire.... Dire.... Dire...                                                    tragiczna
Amor letal que canta para no llorar.                              zabójcza miłość która śpiewa by nie płakać

Luna canta para él.                                                      księżyc spiewa dla niego
Amanece y cuentan queeee,                                         wschodzi i śpiewa że
En los días de calor,                                                     w ciepłe dni
El Sol muereee, de pasión.                                           słońce umiera z pasji
El Mar son lágrimas que hizo llover.                              morze łez napadało

La voz de la tristeza es Dire.                                        głos bólu jest tragiczny
Dire.... Dire.... Dire...
Amor letal que canta para no llorar.                             zabójcza miłość która śpiewa by nie płakać
Deray. Deray. Deray
Amor letal que canta para no llorar.
Dire.... Dire.... Dire...
Amor letal que canta para no llorar.

niedziela, 12 kwietnia 2015

Celia Cruz - Dos dias en la vida



Hay dos días en la vida,
para los que no nací;
dos momentos en la vida,
que no existen para mí.
Ciertas cosas en la vida,
no se hicieron para mí.
Hay dos días en la vida
para los que no nací.

El primero de esos días,
fue cuando te comocí.
Me atraparon tus mentiras,
y me enamoré de ti.
De tus cosas de tu risa,
de tus ganas de vivir,
de la crueldad de tus caricias,
para las que creí morir.

Hay dos días en la vida,
para los que no nací;
dos momentos en la vida,
que no existen para mí.
Esas cosas en la vida
no se hicieron para mí.
Hay dos días en la vida,
para los que no nací.

(Improvisaciones)
El segundo de esos días,
fue justo en que te perdí;
se fue tu falsa sonrisa
y mis ganas de vivir.
Se han acabado las mentiras;
y de todo eso aprendí,
que hay dos días en la vida,
para los que no nací.

Hay dos días en la vida,
para los que no nací;
dos momentos en la vida,
que no existen para mí.
Ciertas cosas en la vida,
no se hicieron para mí.
Hay dos días en la vida
para los que no nací...

Hay dos días en mi vida...
estos días de la vida,
no son para mi.
Hay dos días en mi vida;
me engañaste,
y por tu culpa me creí morrir.
Hay dos días en mi vida,
es que no quiero recordar tus besos;
mejor me voy.
Hay dos días en mi vida
el primero fue muy bueno,
y el segundo...

Me tragué todo el verano,
el que llevaban tu besos;
Me empapé del sufrimiento,
que escondía tu sonrisa.

Descubrí con el tiempo,
me perdí todo el respeto;
comparaste mis sentimientos
con tus labios de carmín.

En tus labios me perdí;
me engañaste,
y por tu culpa me creí morrir...
Estos días no son para mi.

czwartek, 9 kwietnia 2015

Jarabe De Palo - La Flaca




En la vida conocí mujer                                         poznałem w życiu kobietę
igual a la flaca                                                       rzeczywiście chudą
Coral negro de La Habana                                    czarny koral Hawany
tremendísima mulata                                              straszliwie czarną

Cien libras de piel y hueso                                    sto funtów skóry i kości
40 kilos de salsa                                                   40 kg sosu
y en la cara dos soles                                             i na twarzy dwa słońca
que sin palabras hablan.                                         które bez słów mówią
que sin palabras hablan.                                         które bez słów mówią

La flaca duerme de día                                          chuda sypia w dzień
dice que así el hambre engaña                                mówi, że tak oszukuje głód
cuando cae la noche                                              gdy zapada noc
baja a bailar a la Tasca                                         schodzi tańczyć do Tasca

Y bailar y bailar                                                     tańczy i tańczy
y tomar y tomar                                                     i pije i pije
una cerveza tras otra                                              piwo za piwem
pero ella nunca engorda,                                        ale nic nie tyje
pero ella nunca engorda.                                        ale nic nie tyje

Por un beso de la flaca                                          przez pocałunek chudej
daría lo que fuera                                                  co było to było
por un beso de ella                                               przez jej pocałunek
aunque sólo uno fuera.                                         choć tylko był jeden
Por un beso de la flaca
daría lo que fuera
por un beso de ella
aunque sólo uno fuera.
Aunque sólo uno fuera.

Mojé mis sábanas blancas                                   mokre moje prześcieradła
como dice la canción                                          jak mówi piosenka
recordando las caricias                                       pamiętając pieszczoty
que me brindó el primer día                                dane mi pierwszego dnia

Y enloquezco de ganas de                                 i szaleje z pragnienia
dormir a su ladito                                               spania obok ciebie
¡Porque Dios que esta flaca a                            Boże dlaczego ta chuda
mí me tiene loquito!                                           doprowadza nie do szału
A mí me tiene loquito.                                        doprowadza mnie do szału

Por un beso de la flaca
yo daría lo que fuera
por un beso de ella
aunque sólo uno fuera.
Por un beso de la flaca
yo daría lo que fuera
por un beso de ella
aunque sólo uno fuera.

Aunque sólo uno fuera.
Aunque sólo uno fuera.
Aunque sólo uno fuera.
Aunque sólo uno fuera.
Aunque sólo uno fuera.
Aunque sólo uno fuera.