En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amen
Padre Nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y libra nos del mal. Amen
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen
Padre Nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y libra nos del mal. Amen
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen
czwartek, 30 lipca 2015
Carlos Vives - Dejame Entrar
Déjame entrar en tu mirada pozwól mi wejść w twoje spojrzenie
quiero llegar hasta tu alma chcę dotrzeć aż do twojej duszy
déjame quedarme entre tus besos pozwól pozostać mi w twoich pocałunkach
saber lo que llevas por dentro. wiedzieć co masz wewnątrz
Déjame entrar en tu silencio pozwól mi wejść w twoją ciszę
déjame ver en tus recuerdos pozwól widzieć twoich wspomnieniach
para saber que si eres tú by wiedzieć, że ty jesteć
la niña que llevo en mis sueños. dzieciną, o której śnię.
La que huele a yerba en su pelo Ta, która pachnie trawą w swoich wlosach
la que lleva tierra en sus dedos ta, która ma ziemię na palcach
la que deja huella en su suelo ta, która pozostawia ślad na swojej glebie
la que goza pariendo un sueño ta, która cieszy się rodząc marzenie
que perfuma las madrugadas która perfumuje poranki
con el aroma de su cuerpo zapachem swego ciała
y me da buenos días al sol i daje mi dobre, słoneczne dni
en lo caliente de sus besos. w swoich gorących pocałunkach
Ser tu partida y tu llegada być twoim odejściem i przybyciem
quiero nacer desde tu calma chcę się narodzić w twoim spokoju
déjame ser tus pensamientos pozwól mi być twymi myślami
saber lo que llevas por dentro wiedzieć co niesiesz w środku.....
Déjame entrar en tu silencio pozwól mi wejść w twoją ciszę
déjame ver en tus recuerdos pozwól widzieć twoje wspomnienia
para saber que si eres tú by wiedzieć jaka jesteś
la niña que llevo en mis sueños. dziecino, gdy śnię.
La que huele a yerba en su pelo Ta, która pachnie trawą w swoich wlosach
la que lleva tierra en sus dedos ta, która przemierza ziemię na palcach
la que deja huella en su suelo ta, która pozostawia ślad na swojej glebie
la que goza pariendo un sueño ta, która cieszy się rodząc marzenie
que perfuma las madrugadas ta, która perfumuje poranki
con el aroma de su cuerpo zapachem swego ciała
y me da buenos días al sol i daje mi dobre, słoneczne dni
en lo caliente de sus besos. w swoich gorących pocałunkach
Déjame entrar en tu mirada
déjame entrar por la ventana pozwól mi wejść przez okno
déjame entrar en tu mirada
por la ventana de tu corazón. przez okno do twego serca
Déjame entrar en tu mirada
déjame verte en las mañanas pozwól widzieć cię o poranku
déjame entrar en tu mirada
cuando ya no caliente el sol. kiedy jeszcze nie gorące słońce
Cuando contigo me encuentro kiedy cię spotykam
se me enreda el pensamiento mieszają się me myśli
se me corta la respiración. przyspiesza się oddech
Esto yo nunca me lo esperaba, tego nigdy się nie spodziewałem
hace tiempo no me pasaba od dawna się mi nie zdarzało
para ti va mi canción. dla ciebie jest moja piosenka
Déjame entrar, en tu mirada,
déjame entrar en tu mirada
déjame entrar, en tu mirada
déjame entrar en tu mirada.
Déjame ver que no hay regreso
déjame entrar en tu mirada
déjame entrar hasta tus besos
déjame entrar, en tu mirada
déjame ver en tu recuerdo
déjame entrar en tu mirada.
Quiero nacer de tu silencio
déjame entrar, en tu mirada
y recorrer todo tu cuerpo
déjame entrar, en tu mirada
para morir entre tus besos.
Déjame entrar en tu mirada
déjame entrar en tu mirada
déjame entrar, en tu mirada..
ta miła dziewczyna to....
Para nada , Rosana
¿Para qué? para nada dlaczego, bo tak
¿para qué? ¿para qué? para nada dlaczego, bo tak
¿Para qué andar descalza sin rumbo? dlaczego chodzić boso bez celu
¿para qué izar las velas del mundo? po co podnosić żagle świata
¿Para qué? para nada
¿Para qué rebajar la condena? dlaczego zrywać łańcuch
¿para qué si te mata la pena? jeśli zabija cię wina
¿Para qué? ¿para qué? para nada
¿Para qué echar perfume a la vida? po co ubarwiać życie
¿para qué si te escuece la herida? po co jeśli kłuje rana
¿Para qué? para nada
¿Para qué continuar viviendo deprisa dlaczego kontynuować życie w pośpiechu
buscando la suerte en la mierda que pisas? szukając szczęścia w gównie w jakim kroczysz
te vas a volver a quedar sin volar ¿para qué? powrócisz by pozostać bez wzlotu
Para nada, para nada
¿Para qué? ¿para qué? para nada
¿Para qué fusilar el olvido? po co rozstrzeliwać zapomnienie
¿para qué si te pones a tiro? po co skoro masz szansę
¿para qué? para nada
¿Para qué una tregua de abrazos? po co uściski rozejmu
ni matar ni morir a balazos lub zabić czy umrzeć od kul
¿para qué? ¿para qué? para nada
¿Para qué continuar viviendo deprisa dlaczego nadal żyć pospiesznie
buscando la suerte en la mierda que pisas? szukając szczęścia w gównie w jakim kroczysz
Te vas a volver a quedar sin soñar ¿para qué? powrócisz by pozostać głuchym, po co
para nada, para nada
¿para qué? ¿para qué? para nada
para nada, para nada
¿para qué? ¿para qué?
Para nada te vale una vida varada dlaczego nie żyjesz prawdziwym życiem
Hoy te toca romper la baraja dziś masz złamać bariery
porque anclado ni subes ni bajas bo zakotwiczony ani wznosisz się ani opadasz
para ser, para estar, para echar a volar by być, by stawać się, by wzlecieć
hoy te toca soltar las amarras dziś masz przeciąć liny
¿Para qué emborracharte de olvido po co upijasz się zapomnieniem
si te vas a beber lo vivido? jeśli będziesz pił to przeżyte
¿Cómo que para qué? porque puedes po co , bo możesz
y sé que si quieres te sobran la alas i wiem że jeśli zechcesz rozwiniesz skrzydła
¿Cómo qué para nada? ¿Cómo qué para nada? dlaczego nie
¿Cómo qué para nada? ¿Cómo qué para nada?
Rosana - Mi trozo de cielo
Nadie tiene la vida comprada...ni guapos ni feos...ni nikt nie ma kupionego życia, ani ładni ani brzydcy
el que tiene dinero pa más que tapar agujeros ma pieniądze by bardziej zatkać dziury
Aunque sé que en la calle esperanza se alquilan mimo że wie, że na "ulicy nadzieja" wynajmuje się
consuelos...es mejor no tragar agonías mordiendo veneno pocieszenie...lepiej jest nie pić śmiertelnej trucizny
Nadie tiene seguro de vida que cubra los sueños...aunque nikt nie ma ubezpieczania na życie, które zawiera marzenia... mimo że
sé que en la calle de al lado se vuelven eternos wiem, że na ulicy obok stają się wiecznością
a la corte del Rey Baltasar le he pedido un deseo...por na dworze króla Baltazara prosiłam o życzenie....
vivirla contigo hipoteco mi trozo de cielo.. życia z tobą na kawałku mego nieba
Mi trozo de cielo...oh… ¿sin ti pa que?...bien sabes que mój kawałek nieba, bez ciebie dlaczego? dobrze wiesz że
yo sin ti no me quedo mi trozo de cielo...oh...sin ti es ja bez ciebie, nie pozostanie mi kawałek mego nieba , bez ciebie
mi calvario, mi pena, mi ruina...lo que se te ocurra męka, smutek, upadek ... to co przychodzi na myśl
con todas las letras del abecedario... z wszystkimi literami alfabetu...
Nadie quiere soltar el testigo...ni ser el primero... nikt nie chce upuścić pałeczki/w sztafecie/...ani być pierwszym
Nadie quiere morir ni siquiera quien quiere ir al cielo... nikt nie chce umierać nawet ci którzy chcą iść do nieba
No me gustan los días contados ni voy a contarlos...que nie podoba mi się liczenie dni ani nie będę ich liczyła.... bo
en la calle de los imposibles se envuelven milagros... na ulicy niemożliwości rozwija się cuda
Le soplamos al tiempo en la tarta de los cumpleaños... zdmuchujemy je w tempie jak na torcie urodzinowym
es por eso que a veces la vida se pasa volando... dlatego czasami życie ucieka w lot
Cada vez que le doy un soplido le pido un deseo...por każdego razu kiedy zdmuchuję życzę sobie... abym
vivirla contigo hipoteco mi trozo de cielo... żyła z tobą na kawałku mego nieba
Mi trozo de cielo...oh...¿sin ti pa que?...bien sabes
que yo sin ti no me quedo mi trozo de cielo...oh...
sin ti es mi calvario, mi pena, mi ruina...lo que se te
ocurra con todas las letras del abecedario...
poniedziałek, 27 lipca 2015
Llegaremos a tiempo - Rosana
Si te arrancan al niño, que llevamos por dentro, jeśli wyrywają ci dziecko które nosimy w sobie
Si te quitan la teta y te cambian de cuento jeśli usuwają ci z piersi i ci zmieniają historię
No te tragues la pena, porque no estamos muertos nie przyjmuj winy, gdyż nie jesteśmy uśmierceni
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo docieramy na czas
Si te anclaran las alas, en el muelle del viento jeśli kotwiczą ci skrzydła, na wiosennym wietrze
Yo te espero un segundo en la orilla del tiempo czekam chwilę na ciebie na brzegu czasu
Llegaras cuando vayas más allá del intento przybywasz jeśli bardziej próbujesz
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo… docieramy na czas
Si te abrazan las paredes desabrocha el corazón Jeśli ograniczają cię ściany otwórz serce
No permitas que te anuden la respiración nie pozwalasz by ci wstrzymują oddech/duszą cię/
No te quedes aguardando a que pinte la ocasión nie przegapiaj kiedy przyjdzie okazja
Que la vida son dos trazos y un borrón bo życie to dwa uderzenia i rozmycie
Tengo miedo que se rompa la esperanza boję się, że stracę nadzieję
Que la libertad se quede sin alas że wolność zostanie bez skrzydeł
Tengo miedo que haya un día sin mañana boję się, że jest dzień bez jutra
Tengo miedo de que el miedo, boję się że ze strachu
te eché un pulso y pueda más biorę twój puls i mogę więcej
No te rindas no te sientes a esperar nie poddawaj się, nie zwlekaj
Si robaran el mapa del país de los sueños jeśli kradną mapę państwa twoich marzeń
Siempre queda el camino que te late por dentro zawsze pozostaje ci droga bijąca we wnętrzu
Si te caes te levantas, si te arrimas te espero jeśli upadasz podnieś się, jeśli wpierasz czekam na ciebie
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo…
Mejor lento que parado, desabrocha el corazón lepiej wolno niż zatrzymać, otwórz serce
No permitas que te anuden la imaginación nie zgadzaj się ograniczać swojej wyobraźni
No te quedes aguardando a que pinte la ocasión nie przegapiaj kiedy przyjdzie okazja
Que la vida son dos trazos y un borrón bo życie to dwa uderzenia i rozmycie
Tengo miedo que se rompa la esperanza boję się, że stracę nadzieję
Que la libertad se quede sin alas że wolność zostanie bez skrzydeł
Tengo miedo que haya un día sin mañana boję się, że jest dzień bez jutra
Tengo miedo de que el miedo, boję się że ze strachu
te eché un pulso y pueda más biorę twój puls i mogę więcej
No te rindas no te sientes a esperar nie poddawaj się, nie zwlekaj
Solo pueden contigo, si te acabas rindiendo jedynie mogą z tobą, jeśli się poddasz
Si disparan por fuera y te matan por dentro jeśli zastrzelą z zewnątrz i zabiją od wewnątrz
Llegaras cuando vayas más allá del intento docierasz jeśli bardziej próbujesz
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo… docieramy na czas…
Siempre queda el camino que te late por dentro zawsze pozostaje ci droga bijąca we wnętrzu
Si te caes te levantas, si te arrimas te espero jeśli upadasz podnieś się, jeśli wpierasz czekam na ciebie
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo…
Mejor lento que parado, desabrocha el corazón lepiej wolno niż zatrzymać, otwórz serce
No permitas que te anuden la imaginación nie zgadzaj się ograniczać swojej wyobraźni
No te quedes aguardando a que pinte la ocasión nie przegapiaj kiedy przyjdzie okazja
Que la vida son dos trazos y un borrón bo życie to dwa uderzenia i rozmycie
Que la libertad se quede sin alas że wolność zostanie bez skrzydeł
Tengo miedo que haya un día sin mañana boję się, że jest dzień bez jutra
Tengo miedo de que el miedo, boję się że ze strachu
te eché un pulso y pueda más biorę twój puls i mogę więcej
No te rindas no te sientes a esperar nie poddawaj się, nie zwlekaj
Solo pueden contigo, si te acabas rindiendo jedynie mogą z tobą, jeśli się poddasz
Si disparan por fuera y te matan por dentro jeśli zastrzelą z zewnątrz i zabiją od wewnątrz
Llegaras cuando vayas más allá del intento docierasz jeśli bardziej próbujesz
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo… docieramy na czas…
A fuego lento Rosana Arbelo
A fuego lento tu mirada na małym ogniu twego spojrzenia
a fuego lento tu, nada na małym ogniu twego, nic
vamos tramando esta locura przygotujmy to szaleństwo
con la fuerza de los vientos z siłą wiatrów
y el calor de la ternura. i ciepłem czułości
Sigue el camino del cortejo podążając pielgrzymią drogą
a fuego lento, a fuego viejo na małym ogniu, na starym ogniu
sigo avivando nuestra llama podsycając nasze wołanie
con todo lo que te quiero wszystkim przez co cię kocham
y lo mucho que me amas. i tym bardziej, że mnie kochasz
A fuego lento me haces agua na małym ogniu mnie gotujesz
contigo tengo el alma enamorada przez ciebie duszę mam zakochaną
me llenas, me vacías, me desarmas wypełniasz mnie, opróżniasz, rozbrajasz
¡ay!, ¡ay! amor cuando me amas. oj jak mnie kochasz
A fuego lento revoltosas na małym ogniu mnie mieszasz
caricias que parecen mariposas uderzeniami przypominającymi motyle
se cuelan por debajo de la ropa zsuwają się po mym ubraniu
y van dejando el sentimiento i pozostają uczucia
amor forjado a fuego lento. kuta miłość na małym ogniu
A fuego lento mi cintura na małym ogniu moja talia
a fuego lento y con lisura na mały ogniu i gładko
vamos tramando este alboroto wykreślmy te zamieszanie
con la danza de los mares tańcem z morza
y el sabor del poco a poco. i smaczkiem
Sigo el camino del cortejo podążając pielgrzymią drogą
a fuego lento a fuego añejo na małym ogniu na trwałym ogniu
sigo avivando nuestra llama ożywiajmy nasze wołanie
tantos días como sueños dni wiele jak marzenie
tantos sueños que no acaban. wiele niekończących się marzeń
Sigo el camino del cortejo podążając pielgrzymią drogą
a fuego lento a fuego añejo na małym ogniu na trwałym ogniu
sigo avivando nuestra llama ożywiajmy nasze wołanie
tantos días como sueños dni wiele jak marzenie
tantos sueños que no acaban. wiele niekończących się marzeń
środa, 15 lipca 2015
Buena Vista Social Club - Chan Chan
De alto cedro voy para marcané Z Alto Cedru idę do Marcane
llego a cueto, voy para mayarí przychodzę do Cueto, idę do Mayari
El cariño que te tengo Miłości którą mam do ciebie
no te lo puedo negar nie mogę zaprzeczyć
se me sale la babita Wiem że opuściłem Babitę
yo no lo puedo evitar już nie mogę zapobiec temu.
Cuando juanica y chan chan Kiedy Juanica i Chan Chan
en el mar cernían arena nam morzem przesiewali piasek
como sacudía el jibe jak trzęsły się jej pośladki
a chan chan le daba pena chan chan się żalił:
Limpia el camino de paja czyści drogę ze słomy /robi wszystko/
que yo me quiero sentar abym chciał usiąść
en aquél tronco que veo na tym pieńku który widzę
y así no puedo llegar i tego nie mogę osiągnąć
De alto cedro voy para marcané
llegó a cueto voy para mayarí
.
Trio Los Panchos - Quizas, quizas, quizas.
Si
siempre que te pregunto, zawsze gdy cię pytam
que cuando, como y donde, kiedy jak i gdzie
tu siempre me respondes; zawsze odpowidasz
quizas, quizas, quizas. być może, może być może
Y así pasan los dias, i tak dni lecą
y yo hay desesperando, i ja zdesperowany
y tu, tu, tu contestando; a ty odpowiadająca:
quizas, quizas, quizas. być może.....
Estas perdiendo el tiempo, tracisz czas
pensando, pensando; zastanawiając się, zastanawiając się
por lo que mas tu quieras, czego więcej zechcesz
hasta cuando, hasta cuando. do kiedy do kiedy
wtorek, 14 lipca 2015
Jennifer Lopez Que Ironia
Estás aqui, ya lo ves la vida es así. jesteś tu, i widzisz życie jest takie.
Como en un sueño tu llegaste y yo te conocí. Jak we śnie przybyłeś i cię poznałam.
Él nos unió y el amor nos cambió a la vez. On nas złączył i miłość nas jednego razu zmieniła
Tan sólo pido que me puedas entender. jedynie pytam czy możesz mnie zrozumieć.
Éste romance yo lo viví mil veces ya. taki romans przeżyłam już tysiące razy
Mi vida junto a ti me dice que no nadie más. moje życie razem z toba mówi wiecej już nikt wiecej.
Más yo no sé si el destino tiene otro final. nie bardzo wiem czy przeznaczenie ma inne zakończenie
Él decidió si te quedas o te vas. ono sprawia czy zostajesz czy odchodzisz.
CHORUS
Qué ironía cuando sientes al amor llegar. (Ohohoh) jaka ironia kiedy czujesz że przyszła miłość
Sin decir porqué, el amor se va. (Ohohoh) bez mówienia dlaczego, miłość przychodzi
Cuando ya me doy cuenta que de mi te vas. (Necesito más de ti) kiedy zdaję sobie sprawę, że dla mnie przychodzisz. /potrzebuje od ciebie więcej/
Qué ironía que a tu lado me sentí capaz. (Ohohoh) jaka ironia, że obok ciebie byłam zdolna
De perder la razón, de llegarte a amar. (Ohohoh) porzucić rozum i pójść za twą miłością
El destino fue quien puso más. (Y te aleja hoy de mi) celem było to czy ktoś mógł bardziej. / i ty z daleka dziś ode mnie/
Hoy yo te pierdo después que todo lo di. dziś cię tracę po tym jak ci to wszystko dałam
Y me convenzo que ya no vuelvo amar así. i przekonuje się, że nie wróci taka miłość
Este castigo me duele y no me hace bien. ta kara mnie boli i nie robi mi dobrze
Hoy tengo miedo y no puedo más con él. dziś boje się i nie mogę sie z tym pogodzić
A veces pienso que yo jamás te conocí. czasami myślę że nigdy cię nie poznałam
Aunque a mi lado ya no estás tu alma vive en mí. chociaż obok mnie nie jesteś twoja dusza żyje we mnie
Mi corazón conoció contigo lo que fue. moje serce poznało co z tobą odeszło
Un sentimiento tan adentro de mi piel. uczucie tak głębokie jak nigdy.
CHORUS
Te di mi corazón y lo dejaste ir. dałam ci serce i pozwoliłam jemu odejść
Cambiaste mi destino desde que llegaste a mi. zmieniłeś moje przenaczenie potym jak przyszedłeś do mnie
Cuando yo te busqué. kiedy cię szukałam
Ya no estabas aquí. i nie ma cię tu
Tal vez será porque tu amor no es para mi. być może dlatego, że ty kochanie nie jest dla mnie.
SONIDOS FLAMENCOS.
CHORUS x3
poniedziałek, 13 lipca 2015
Jennifer Lopez - Qué Hiciste
Ayer los dos soñabamos con un mundo perfecto Wczoraj oboje marzyliśmy o doskonałym świecie,
Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras Wczoraj naszym ustom zbywały słowa,
Porque en los ojos nos espiabamos el alma Bo w oczach odbijały się nasze dusze,
Y la verdad no vacilaba en tu mirada I prawda nie chwiała się w twoim spojrzeniu.
Ayer nos prometimos conquistar el mundo entero Wczoraj obiecaliśmy sobie podbić świat,
Ayer tu me juraste que este amor seria eterno Wczoraj mi przyrzekłeś, że ta miłość będzie wieczna,
Por que una vez equivocarse es suficiente dlaczego jeszcze raz wystarczy się pomylić
Para aprender lo que es amar sinceramente Aby nauczyć sie, co to jest kochać szczerze.
Refren:
Que Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza Co zrobiłeś? Dzisiaj swoją dumą zniszczyłeś nadzieję!
Hoy empañaste con tu furia mi mirada Dzisiaj przesłoniłeś twoją furią moje spojrzenie!
Borraste toda nuestra historia con tu rabia Zatarłeś całą naszą historię twoją wściekłością,
Y confundiste tanto amor que te entregaba I pomyliłeś tak wielką miłość, którą cię darzyłam.
Con un permiso para asi romperme el alma Z pozwoleniem na zniszczenie mojej duszy!
Que Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas Co zrobiłeś?Zobligowałeś nas do zepsucia świtów,
Y nuestras noches las borraron tus palabras I nasze noce zatopiły twoje słowa,
Mis ilusiones acabaron con tus farsas Moje iluzje skończyły się przez twoje intrygi,
Se te olvido que era el amor lo que importaba Zapomniałeś, ze to miłość była ważna,
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa I swymy rękoma zniszczyłeś nasz dom...
Mañana que amanezca un dia nuevo en mi universo Jutro niech wstanie nowy dzień w moim świecie,
Mañana no vere tu nombre escrito entre mis versos Jutro nie zobacze twojego imienia zapisanego w moich wierszach
No escuchare palabras de arrepentimiento nie usłyszę słów skruchy
Ignorare sin pena tu remordimiento zignoruję bez żalu twoje wyrzuty sumienia.
Mañana olvidare que ayer yo fui tu fiel amante Jutro zapomnę, że byłam twoją wierną kochanką,
Mañana ni siquiera habra razones para odiarte Jutro już nawet nie będzie powodu by cię nienawidzieć,
Yo borrare todos tus sueños de mis sueños Zatrę twoje sny w moich snach,
Que el viento arrastre para siempre tus recuerdos Niech wiatr na zawsze zabierze twoje wspomnienia.
Refren:
Que Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las borraron tus palabras
Mis ilusiones acabaron con tus farsas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa.
Y confundiste tanto amor que te entregaba I pomyliłeś tak wielką miłość, którą cię darzyłam,
Con un permiso para si romperme el alma Z pozwoleniem na zniszczenie mojej duszy.
Refren:
Que Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las borraron tus palabras
Mis ilusiones acabaron con tus farsas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa.
niedziela, 12 lipca 2015
Gloria Estefan - No Llores
"No Llores, No Llores, No Llores, No Llores" nie płacz
Si vas a entregar el alma jeśli chcesz oddać duszę
Hazlo libre de temores uwolnij ją od strachu /zrób ją wolna od strachu/
Si del amor mucho se aprende jeśli od miłości się można dużo nauczyć
Se aprende mas de los errores więcej można sie wiecej nauczyć na błędach
Ay! "No Llores, No Llores, No Llores, No Llores"
Deja de llorar, Deja de llorar, Deja de llorar przestań płakać
Ay! no llores, no no no que va nie płacz, nie nie nie kiedy idzie
Deja de sufrir y suelta los temores przestań cierpieć i uwolnij się od obaw
Ay, no llores
Si un dia no me quisieras jeśli pewne dnia mnie nie zechcesz
Dilo de frente y sin traiciones powiedz to otwarcie i bez zdrad
Toda la dicha que vivimos wszystko mówi jak żyjemy
Se queda en nuestros corazones pozostaje w naszych sercach
"No Llores, No Llores, No Llores, No Llores"
Ay! no llores por mi, mi amor
No llores por mi, no llores por mi
No llores mas
Eh! no llores por mi
No, no llores
El dia que yo me muera w dniu kiedy umieram
No quiero que me manden flores nie chcę by wysyłano mi kwiaty
Lo que me des, damelo en vida to co mi dasz to, daj mi w życiu
No habra razon pa' que me llores nie będzie powodu, by po mnie płakać
"No Llores, No Llores, No Llores, No Llores"
Ay! No llores, no llores por mi
No hay razon para que llores asi nie ma powodu żeby płakać po mnie
No te preocupes, deja el llanto nie martw się, płacz
Y escucha mi canto que dice asi i słuchaj mego śpiewu, który mówi to:
No llores, no llores, no llores,
Por mi, por mi
Si no disfrutas de la vida, jeśli nie cieszysz się życiem
Nunca podras ser feliz nigdy nie możesz być szczęśliwy
Ay! No llores, no llores, no llores,
No llores por mi
Que la vida es muy corta, pa' seguir bo życie jest za krótkie
Sufriendo asi by cierpieć tak
Ay! No llores, no llores, no llores mas
Ay! la vida es pa' gozarla na' mas życie jest po to by się nim cieszyć bardziej
Oye mi amor lo que yo quiero es słuchaj moja miłości, tego czego chcę
Tu me digas que a mi tu no me vas a to byś mi powiedział, że nie będziesz nigdy płakał po mnie
Llorar Jamas, eh eh
Gloria Estefan, Ayer
Ayer encontre la flor que tu me diste, wczoraj znalazłam kwiat, który mi dałeś
Imagen del amor que me ofreciste, wyobraźcie sobie miłość którą mi dałeś
Aun guarda fiel el aroma, aquel tierno clavel i jeszcze utrzymuje zapach goździka
Ayer encontre la flor que tu me diste. wczoraj znalazłam kwiat który mi dałeś
Aun guardo aquella carta que me escribiste, i jeszcze ten list który do mnie napisałeś
De un rojo pasional tenia una marca, czerwony namientny miałam znak
Ti firma junto al clavel me puso triste. twój podpis razem z goździkiem mnie zasmucił
Aun guardo aquella carta que me escribiste. i jeszcze ten list który do mnie napisałeś
Regresa por favor pues la vida es muy corta, wróć proszę ponieważ życie jest bardzo krótkie
Salgamos de la duda y del rencor, porzućmy wątpliwości i niechęci
Muy bien dice el cantor, lo pasado no importa bardzo dobrze mówi piosenka, nie ważna przeszłość
De todo nuestro orgullo es lo peor. ze wszystkiego nasza duma jest najgorsza
Renovemos la pasion pues la vida es muy corta, odnawiajmy namiętność ponieważ życie jest bardzo krótkie
Llenemos de calor el corazon. wypełniajmy ciepłem serce
Aroma de perdon añora nuestro ser, pachnijcie przeprosiny tęsknijcie za naszym byciem
Perfume de ilusion de un nuevo amanecer, pachnie iluzja nowego poranka
Frescor de primavera por toda eternidad świeżość wiosny na całą wieczność
Aroma de perdon añora nuestro ser. pachnijcie przeprosiny tęsknijcie za naszym byciem
aroma
Regresa por favor pues la vida es muy corta, wróć proszę ponieważ życie jest bardzo krótkie
Salgamos de la duda y del rencor,
Muy bien dice el cantor, lo pasado no importa
De todo nuestro orgullo es lo peor.
Renovemos la pasion pues la vida es muy corta,
Llenemos de calor el corazon.
Ayer encontre la flor que tu me diste,
Imagen del amor que me ofreciste,
Aun guarda fiel el aroma, aquel tierno clavel
Ayer encontre la flor que tu me diste.
!Levantense y gocen que la vida es corta! wstańcie i cieszcie się bo życie jest kótkie
!Alegrense por fin que lo demas no importa! cieszcie się w końcu że nic wiecej nie jest ważne
Oigan bien sin temor lo que enseña la vida senores słuchajcie dobrze bez obaw co pokazuje życie-panowie
!No te busques orta herida con el mismo error! nie szukaj innej rany przez ten sam błąd
!Oigan bien! słuchajcie dobrze
!Levantense y gocen que la vida es corta!
!Alegrense por fin que lo demas no importa! ! wstańcie i cieszcie się bo zycie jest kótkie
!Alegrense por fin que lo demas no importa! cieszcie się w końcu że nic więcej nie jest ważne
Tiren ya todas las penas y busquen la vida buena porzućcie wszystkie winy i szukajmy dobrego życia
Con carino y armonia como el agua y la arena, z miłością i harmonią jak woda i piasek
!Que bueno! jak pięknie!
!Levantense y gocen que la vida es corta!
!Alegrense por fin que lo demas no importa!
Animense, sacudanse, acerquense sin problema, familia ożywcie się,otrząśnijcie się, spotkajcie się bez problemów, rodzina
Ra-ca-ta-ca-ta, Cu-cun-cun-pra
Ya los cueros te llaman, te llaman. mistyczne potwory wzywają cię, cię wzywają
!Levantense y gocen que la vida es corta! obudźcie się i cieszcie się bo życie jest krótkie
!Alegrense por fin que lo demas cieszcie się w końcu reszta nie ma znaczenia.
no importa!
Gloria Estefan
(Nombre artístico de Gloria Fajardo; La Habana, Cuba, 1957) Vocalista de Pop y Salsa. Hija de José Fajardo, policía y destacado jugador de balón-volea, emigró a Miami pocos meses después del triunfo de la Revolución. Su padre fue uno de los mil cuatrocientos anticastristas que desembarcaron en Bahía de Cochinos y hecho prisionero, pasando después a integrarse en el ejército norteamericano y siendo enviado a Vietnam, de donde regresó enfermo de esclerosis múltiple y trastornos mentales.
poniedziałek, 6 lipca 2015
Ricky Martin - Pégate
Le lo lai, ay le lo le lo
Yo vengo con cosa buena para mi pueblo
Traigo amor, traigo ese suero
Que alegra los corazones del mundo entero która cieszy serca na całym świecie
Pa'l dolor, pa'l mal de amores
Nada como el repique de mis tambores
Que q'hay tirarse a la calle dejando atras los problemas
Que como decia mi madre, bailando todo se arregla! jak mówiła moja matka, tańcząc wszystko się naprawia
CORO
Pegate un poco mas, pegado a los tambores traf trochę więcej, przyklejony do bebnów
Olvida los temores, que el tiempo se nos va zapomnij o obawach, które czas przynosi
(mujer) kobieto
Pegate un poco mas, y mueve esas caderas traf trochę bardziej, i poruszej tymi biodrami
Mamita cosa buena, que a mi me pone mal Mamita dobra rzecz, która mi nie wychodzi
(ay Dios!)
II
Mueve tus caderas muchacha morena poruszaj swymi biodrami, czarna dziewczyno
Bailame ese ritmo con sabor a pena tańczymy w tym rytmiw z poczuciem winy
Ay, ha lo que se quita, vas a ver chorrea
Para que te olvides de todas tu penas
Y esta noche queiro mas
Y esta noche queiro fiesta
Hoy no abra mal que por bien no venga
Unamos los corazones, hoy todos somos multicolores
CORO
Pegate un poco mas, pegado a los tambores
Olvida los temores, que el tiempo se nos va
(mujer)
Pegate un poco mas, y mueve esas caderas
Mamita cosa buena, que a mi me pone mal
(ay Dios!)
III
Que venga el coro
(que venga)
Y todo el amor
(que venga)
Para nuestros niños
(que venga)
Que venga la paz
(que venga)
Que vengan todos
(que venga)
A bailar mis penas
(que venga)
Bien pegadito
(que venga)
Mucho cariñito
(que venga)
y.. que vengan rios de bondad
a todos los pueblos de la tierra
que no nos podemos olvidar
que el amor puro libera y la mentira envenena
Que como decia mi madre, bailando todo se arregla!
CORO
Pegate un poco mas, pegado a los tambores
Olvida los temores, que el tiempo se nos va
(mujer)
Pegate un poco mas, y mueve esas caderas
Mamita cosa buena, que a mi me pone mal
(ay Dios!)
Subskrybuj:
Posty (Atom)