En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amen

Padre Nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y libra nos del mal. Amen

Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen

Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen

czwartek, 30 lipca 2015

Carlos Vives - Dejame Entrar



Déjame entrar en tu mirada                             pozwól mi wejść w twoje spojrzenie
quiero llegar hasta tu alma                              chcę dotrzeć aż do twojej duszy
déjame quedarme entre tus besos                  pozwól pozostać mi w twoich pocałunkach
saber lo que llevas por dentro.                        wiedzieć co masz wewnątrz

Déjame entrar en tu silencio                            pozwól mi wejść w twoją ciszę
déjame ver en tus recuerdos                           pozwól widzieć twoich wspomnieniach
para saber que si eres tú                                 by wiedzieć, że ty jesteć
la niña que llevo en mis sueños.                      dzieciną, o której śnię.

La que huele a yerba en su pelo                     Ta, która pachnie trawą w swoich wlosach
la que lleva tierra en sus dedos                       ta, która ma ziemię na palcach
la que deja huella en su suelo                         ta, która pozostawia ślad na swojej glebie
la que goza pariendo un sueño                       ta, która cieszy się rodząc marzenie

que perfuma las madrugadas                          która perfumuje poranki
con el aroma de su cuerpo                              zapachem swego ciała
y me da buenos días al sol                              i daje mi dobre, słoneczne dni
en lo caliente de sus besos.                            w swoich gorących pocałunkach

Ser tu partida y tu llegada                               być twoim odejściem i przybyciem
quiero nacer desde tu calma                           chcę się narodzić w twoim spokoju
déjame ser tus pensamientos                          pozwól mi być twymi myślami
saber lo que llevas por dentro                         wiedzieć co niesiesz w środku.....

Déjame entrar en tu silencio                            pozwól mi wejść w twoją ciszę
déjame ver en tus recuerdos                           pozwól widzieć twoje wspomnienia
para saber que si eres tú                                 by wiedzieć jaka jesteś
la niña que llevo en mis sueños.                      dziecino, gdy śnię.

La que huele a yerba en su pelo                     Ta, która pachnie trawą w swoich wlosach
la que lleva tierra en sus dedos                       ta, która przemierza ziemię na palcach
la que deja huella en su suelo                         ta, która pozostawia ślad na swojej glebie
la que goza pariendo un sueño                       ta, która cieszy się rodząc marzenie

que perfuma las madrugadas                          ta, która perfumuje poranki
con el aroma de su cuerpo                              zapachem swego ciała
y me da buenos días al sol                              i daje mi dobre, słoneczne dni
en lo caliente de sus besos.                            w swoich gorących pocałunkach

Déjame entrar en tu mirada
déjame entrar por la ventana                         pozwól mi wejść przez okno
déjame entrar en tu mirada
por la ventana de tu corazón.                        przez okno do twego serca
Déjame entrar en tu mirada
déjame verte en las mañanas                       pozwól widzieć cię o poranku
déjame entrar en tu mirada
cuando ya no caliente el sol.                         kiedy jeszcze nie gorące słońce

Cuando contigo me encuentro                      kiedy cię spotykam
se me enreda el pensamiento                       mieszają się me myśli
se me corta la respiración.                            przyspiesza się oddech
Esto yo nunca me lo esperaba,                     tego nigdy się nie spodziewałem
hace tiempo no me pasaba                           od dawna się mi nie zdarzało
para ti va mi canción.                                    dla ciebie jest moja piosenka

Déjame entrar, en tu mirada, 
déjame entrar en tu mirada
déjame entrar, en tu mirada
déjame entrar en tu mirada.
Déjame ver que no hay regreso
déjame entrar en tu mirada
déjame entrar hasta tus besos
déjame entrar, en tu mirada
déjame ver en tu recuerdo
déjame entrar en tu mirada.
Quiero nacer de tu silencio 
déjame entrar, en tu mirada
y recorrer todo tu cuerpo
déjame entrar, en tu mirada
para morir entre tus besos.
Déjame entrar en tu mirada
déjame entrar en tu mirada
déjame entrar, en tu mirada..




ta miła dziewczyna to....



Para nada , Rosana


¿Para qué? para nada                                              dlaczego, bo tak
¿para qué? ¿para qué? para nada                            dlaczego, bo tak

¿Para qué andar descalza sin rumbo?                      dlaczego chodzić boso bez celu
¿para qué izar las velas del mundo?                         po co podnosić żagle świata
¿Para qué? para nada

¿Para qué rebajar la condena?                               dlaczego zrywać łańcuch
¿para qué si te mata la pena?                                             jeśli zabija cię wina
¿Para qué? ¿para qué? para nada

¿Para qué echar perfume a la vida?                        po co ubarwiać życie
¿para qué si te escuece la herida?                          po co jeśli kłuje rana
¿Para qué? para nada

¿Para qué continuar viviendo deprisa                       dlaczego kontynuować życie w pośpiechu
buscando la suerte en la mierda que pisas?               szukając szczęścia w gównie w jakim kroczysz
te vas a volver a quedar sin volar ¿para qué?            powrócisz by pozostać bez  wzlotu
Para nada, para nada
¿Para qué? ¿para qué? para nada

¿Para qué fusilar el olvido?                                    po co rozstrzeliwać zapomnienie
¿para qué si te pones a tiro?                                  po co skoro masz szansę
¿para qué? para nada

¿Para qué una tregua de abrazos?                         po co uściski rozejmu
ni matar ni morir a balazos                                     lub zabić czy umrzeć od kul
¿para qué? ¿para qué? para nada

¿Para qué continuar viviendo deprisa                    dlaczego nadal żyć pospiesznie
buscando la suerte en la mierda que pisas?            szukając szczęścia w gównie w jakim kroczysz
Te vas a volver a quedar sin soñar ¿para qué?       powrócisz by pozostać głuchym, po co
para nada, para nada
¿para qué? ¿para qué? para nada
para nada, para nada
¿para qué? ¿para qué?
Para nada te vale una vida varada                        dlaczego nie żyjesz prawdziwym życiem

Hoy te toca romper la baraja                              dziś masz złamać bariery
porque anclado ni subes ni bajas                         bo zakotwiczony ani wznosisz się ani opadasz
para ser, para estar, para echar a volar               by być, by stawać się, by wzlecieć
hoy te toca soltar las amarras                             dziś masz przeciąć liny
¿Para qué emborracharte de olvido                    po co upijasz się zapomnieniem
si te vas a beber lo vivido?                                 jeśli będziesz pił  to przeżyte
¿Cómo que para qué? porque puedes                po co , bo możesz
y sé que si quieres te sobran la alas                    i wiem że jeśli zechcesz rozwiniesz skrzydła

¿Cómo qué para nada? ¿Cómo qué para nada?        dlaczego nie
¿Cómo qué para nada? ¿Cómo qué para nada?


Rosana - Mi trozo de cielo




Nadie tiene la vida comprada...ni guapos ni feos...ni       nikt nie ma kupionego życia, ani ładni ani brzydcy
el que tiene dinero pa más que tapar agujeros                ma pieniądze  by bardziej zatkać dziury
Aunque sé que en la calle esperanza se alquilan             mimo że wie, że na "ulicy nadzieja" wynajmuje się
consuelos...es mejor no tragar agonías mordiendo veneno  pocieszenie...lepiej jest nie pić śmiertelnej trucizny
Nadie tiene seguro de vida que cubra los sueños...aunque   nikt nie ma ubezpieczania na życie, które zawiera marzenia... mimo że

sé que en la calle de al lado se vuelven eternos                wiem, że na ulicy obok stają się wiecznością
a la corte del Rey Baltasar le he pedido un deseo...por      na dworze króla Baltazara prosiłam o życzenie....
vivirla contigo hipoteco mi trozo de cielo..                         życia z tobą na kawałku mego nieba

Mi trozo de cielo...oh… ¿sin ti pa que?...bien sabes que    mój kawałek nieba, bez ciebie dlaczego? dobrze wiesz że

yo sin ti no me quedo mi trozo de cielo...oh...sin ti es    ja bez ciebie, nie pozostanie mi kawałek mego nieba , bez ciebie
mi calvario, mi pena, mi ruina...lo que se te ocurra        męka, smutek, upadek ... to co przychodzi na myśl
con todas las letras del abecedario...                            z wszystkimi literami alfabetu...

Nadie quiere soltar el testigo...ni ser el primero...          nikt nie chce upuścić pałeczki/w sztafecie/...ani być pierwszym
Nadie quiere morir ni siquiera quien quiere ir al cielo...  nikt nie chce umierać nawet ci którzy chcą iść do nieba
No me gustan los días contados ni voy a contarlos...que   nie podoba mi się liczenie dni ani nie będę ich liczyła.... bo
en la calle de los imposibles se envuelven milagros...       na ulicy niemożliwości  rozwija się cuda
Le soplamos al tiempo en la tarta de los cumpleaños...   zdmuchujemy je  w tempie jak na torcie urodzinowym
es por eso que a veces la vida se pasa volando...          dlatego czasami życie ucieka w lot
Cada vez que le doy un soplido le pido un deseo...por   każdego razu kiedy zdmuchuję życzę sobie... abym
vivirla contigo hipoteco mi trozo de cielo...                     żyła z tobą na kawałku mego nieba

Mi trozo de cielo...oh...¿sin ti pa que?...bien sabes
que yo sin ti no me quedo mi trozo de cielo...oh...
sin ti es mi calvario, mi pena, mi ruina...lo que se te
ocurra con todas las letras del abecedario...

poniedziałek, 27 lipca 2015

Llegaremos a tiempo - Rosana







Si te arrancan al niño, que llevamos por dentro,              jeśli wyrywają ci dziecko które nosimy w sobie
Si te quitan la teta y te cambian de cuento                       jeśli usuwają ci z piersi i ci zmieniają historię
No te tragues la pena, porque no estamos muertos          nie przyjmuj winy, gdyż nie jesteśmy uśmierceni
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo                      docieramy na czas

Si te anclaran las alas, en el muelle del viento                  jeśli kotwiczą ci skrzydła, na wiosennym wietrze
Yo te espero un segundo en la orilla del tiempo              czekam chwilę na ciebie na brzegu czasu
Llegaras cuando vayas más allá del intento                     przybywasz jeśli bardziej próbujesz
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo…                 docieramy na czas

Si te abrazan las paredes desabrocha el corazón           Jeśli ograniczają cię ściany otwórz serce
No permitas que te anuden la respiración                      nie pozwalasz by ci wstrzymują oddech/duszą cię/
No te quedes aguardando a que pinte la ocasión           nie przegapiaj kiedy przyjdzie okazja
Que la vida son dos trazos y un borrón                         bo życie to dwa uderzenia i rozmycie

Tengo miedo que se rompa la esperanza                       boję się, że stracę nadzieję
Que la libertad se quede sin alas                                   że wolność zostanie bez skrzydeł
Tengo miedo que haya un día sin mañana                      boję się, że jest dzień bez jutra
Tengo miedo de que el miedo,                                      boję się że ze strachu
te eché un pulso y pueda más                                        biorę twój puls i mogę więcej
No te rindas no te sientes a esperar                              nie poddawaj się, nie zwlekaj

Si robaran el mapa del país de los sueños                 jeśli kradną mapę państwa twoich marzeń
Siempre queda el camino que te late por dentro        zawsze pozostaje ci droga bijąca we wnętrzu
Si te caes te levantas, si te arrimas te espero             jeśli upadasz podnieś się, jeśli wpierasz czekam na ciebie
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo…

Mejor lento que parado, desabrocha el corazón           lepiej wolno niż zatrzymać, otwórz serce
No permitas que te anuden la imaginación                    nie zgadzaj się ograniczać swojej wyobraźni
No te quedes aguardando a que pinte la ocasión           nie przegapiaj kiedy przyjdzie okazja
Que la vida son dos trazos y un borrón                         bo życie to dwa uderzenia i rozmycie

Tengo miedo que se rompa la esperanza                       boję się, że stracę nadzieję
Que la libertad se quede sin alas                                   że wolność zostanie bez skrzydeł
Tengo miedo que haya un día sin mañana                      boję się, że jest dzień bez jutra
Tengo miedo de que el miedo,                                      boję się że ze strachu
te eché un pulso y pueda más                                        biorę twój puls i mogę więcej
No te rindas no te sientes a esperar                              nie poddawaj się, nie zwlekaj

Solo pueden contigo, si te acabas rindiendo                   jedynie mogą z tobą, jeśli się poddasz
Si disparan por fuera y te matan por dentro                    jeśli zastrzelą z  zewnątrz i zabiją od wewnątrz
Llegaras cuando vayas más allá del intento                    docierasz jeśli bardziej próbujesz
Llegaremos a tiempo, llegaremos a tiempo…                 docieramy na czas…

A fuego lento Rosana Arbelo



A fuego lento tu mirada                     na małym ogniu twego spojrzenia
a fuego lento tu, nada                        na małym ogniu twego, nic
vamos tramando esta locura             przygotujmy to szaleństwo
con la fuerza de los vientos               z siłą wiatrów
y el calor de la ternura.                     i ciepłem czułości

Sigue el camino del cortejo             podążając pielgrzymią drogą
a fuego lento, a fuego viejo             na małym ogniu, na starym ogniu
sigo avivando nuestra llama            podsycając nasze wołanie
con todo lo que te quiero              wszystkim  przez co cię kocham
y lo mucho que me amas.             i tym bardziej, że mnie kochasz

A fuego lento me haces agua                    na małym ogniu mnie gotujesz
contigo tengo el alma enamorada              przez ciebie duszę mam zakochaną
me llenas, me vacías, me desarmas           wypełniasz mnie, opróżniasz, rozbrajasz
¡ay!, ¡ay! amor cuando me amas.              oj jak mnie kochasz

A fuego lento revoltosas                        na małym ogniu mnie mieszasz
caricias que parecen mariposas             uderzeniami przypominającymi motyle
se cuelan por debajo de la ropa            zsuwają się po mym ubraniu
y van dejando el sentimiento                 i pozostają uczucia
amor forjado a fuego lento.                   kuta miłość na małym ogniu

A fuego lento mi cintura                        na małym ogniu moja talia
a fuego lento y con lisura                      na mały ogniu i gładko
vamos tramando este alboroto             wykreślmy te zamieszanie
con la danza de los mares                    tańcem z morza
y el sabor del poco a poco.                  i smaczkiem

Sigo el camino del cortejo                     podążając pielgrzymią drogą
a fuego lento a fuego añejo                    na małym ogniu na trwałym ogniu
sigo avivando nuestra llama                   ożywiajmy  nasze wołanie
tantos días como sueños                       dni wiele jak marzenie
tantos sueños que no acaban.               wiele niekończących się marzeń 

środa, 15 lipca 2015

Buena Vista Social Club - Chan Chan





De alto cedro voy para marcané      Z Alto Cedru idę do Marcane
llego a cueto, voy para mayarí         przychodzę do Cueto, idę do Mayari
El cariño que te tengo                      Miłości którą mam do ciebie 
no te lo puedo negar                        nie mogę zaprzeczyć
se me sale la babita                         Wiem że opuściłem Babitę
yo no lo puedo evitar                       już nie mogę zapobiec temu.
Cuando juanica y chan chan           Kiedy Juanica i Chan Chan
en el mar cernían arena                  nam morzem przesiewali piasek
como sacudía el jibe                       jak trzęsły się jej pośladki
a chan chan le daba pena               chan chan się żalił:
Limpia el camino de paja                 czyści drogę ze słomy      /robi wszystko/
que yo me quiero sentar                 abym chciał usiąść        
en aquél tronco que veo                 na tym pieńku który widzę
y así no puedo llegar                      i tego nie mogę osiągnąć
De alto cedro voy para marcané
llegó a cueto voy para mayarí

.

Trio Los Panchos - Quizas, quizas, quizas.






Si
siempre que te pregunto,                         zawsze gdy cię pytam
que cuando, como y donde,                    kiedy jak i gdzie
tu siempre me respondes;                        zawsze odpowidasz
quizas, quizas, quizas.                              być może, może być może

Y así pasan los dias,                                i tak dni lecą
y yo hay desesperando,                           i ja zdesperowany
y tu, tu, tu contestando;                           a ty odpowiadająca:
quizas, quizas, quizas.                              być może.....

Estas perdiendo el tiempo,                      tracisz czas
pensando, pensando;                              zastanawiając się, zastanawiając się
por lo que mas tu quieras,                       czego więcej zechcesz
hasta cuando, hasta cuando.                   do kiedy do kiedy


wtorek, 14 lipca 2015

Jennifer Lopez Que Ironia



Estás aqui, ya lo ves la vida es así.                            jesteś tu, i widzisz życie jest takie.
Como en un sueño tu llegaste y yo te conocí.            Jak we śnie przybyłeś i cię poznałam.
Él nos unió y el amor nos cambió a la vez.                On nas złączył i miłość nas jednego razu zmieniła
Tan sólo pido que me puedas entender.                   jedynie pytam czy możesz mnie zrozumieć.

Éste romance yo lo viví mil veces ya.                        taki romans przeżyłam już tysiące razy
Mi vida junto a ti me dice que no nadie más.            moje życie razem z toba mówi wiecej już nikt wiecej.
Más yo no sé si el destino tiene otro final.                nie bardzo wiem czy przeznaczenie ma inne zakończenie
Él decidió si te quedas o te vas.                               ono sprawia czy zostajesz czy odchodzisz.

CHORUS
Qué ironía cuando sientes al amor llegar. (Ohohoh)         jaka ironia kiedy czujesz że przyszła miłość
Sin decir porqué, el amor se va. (Ohohoh)                      bez mówienia dlaczego, miłość przychodzi
Cuando ya me doy cuenta que de mi te vas. (Necesito más de ti) kiedy zdaję sobie sprawę, że dla mnie przychodzisz. /potrzebuje od ciebie więcej/

Qué ironía que a tu lado me sentí capaz. (Ohohoh)          jaka ironia, że obok ciebie byłam zdolna
De perder la razón, de llegarte a amar. (Ohohoh)             porzucić rozum i pójść za twą miłością
El destino fue quien puso más. (Y te aleja hoy de mi)       celem było to czy ktoś mógł bardziej. / i ty z daleka dziś ode mnie/


Hoy yo te pierdo después que todo lo di.                     dziś cię tracę po tym jak ci to wszystko dałam
Y me convenzo que ya no vuelvo amar así.                   i przekonuje się, że nie wróci taka miłość
Este castigo me duele y no me hace bien.                      ta kara mnie boli i nie robi mi dobrze
Hoy tengo miedo y no puedo más con él.                      dziś boje się i nie mogę sie z tym pogodzić

A veces pienso que yo jamás te conocí.                       czasami myślę że nigdy cię nie poznałam
Aunque a mi lado ya no estás tu alma vive en mí.          chociaż obok mnie nie jesteś twoja dusza żyje we mnie
Mi corazón conoció contigo lo que fue.                       moje serce poznało  co z tobą odeszło
Un sentimiento tan adentro de mi piel.                         uczucie tak głębokie jak nigdy.

CHORUS

Te di mi corazón y lo dejaste ir.                                   dałam ci serce i pozwoliłam jemu odejść      
Cambiaste mi destino desde que llegaste a mi.              zmieniłeś moje przenaczenie potym jak przyszedłeś do mnie
Cuando yo te busqué.                                                  kiedy cię szukałam
Ya no estabas aquí.                                                      i nie ma cię tu
Tal vez será porque tu amor no es para mi.                   być może dlatego, że ty kochanie nie jest dla mnie.

SONIDOS FLAMENCOS.

CHORUS x3

poniedziałek, 13 lipca 2015

Jennifer Lopez - Qué Hiciste




Ayer los dos soñabamos con un mundo perfecto            Wczoraj oboje marzyliśmy o doskonałym świecie,
Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras             Wczoraj naszym ustom zbywały słowa,
Porque en los ojos nos espiabamos el alma                     Bo w oczach odbijały się nasze dusze,
Y la verdad no vacilaba en tu mirada                               I prawda nie chwiała się w twoim spojrzeniu.

Ayer nos prometimos conquistar el mundo entero            Wczoraj obiecaliśmy sobie podbić świat,
Ayer tu me juraste que este amor seria eterno                  Wczoraj mi przyrzekłeś, że ta miłość będzie wieczna,
Por que una vez equivocarse es suficiente                       dlaczego jeszcze raz  wystarczy się pomylić
Para aprender lo que es amar sinceramente                      Aby nauczyć sie, co to jest kochać szczerze.

Refren:
Que Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza   Co zrobiłeś? Dzisiaj swoją dumą zniszczyłeś nadzieję!
Hoy empañaste con tu furia mi mirada                              Dzisiaj przesłoniłeś twoją furią moje spojrzenie!
Borraste toda nuestra historia con tu rabia                        Zatarłeś całą naszą historię twoją wściekłością,
Y confundiste tanto amor que te entregaba                       I pomyliłeś tak wielką miłość, którą cię darzyłam.
Con un permiso para asi romperme el alma                      Z pozwoleniem na zniszczenie mojej duszy!

Que Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas       Co zrobiłeś?Zobligowałeś nas do zepsucia świtów,
Y nuestras noches las borraron tus palabras                      I nasze noce zatopiły twoje słowa,
Mis ilusiones acabaron con tus farsas                                Moje iluzje skończyły się przez twoje intrygi,
Se te olvido que era el amor lo que importaba                   Zapomniałeś, ze to miłość była ważna,
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa                        I swymy rękoma zniszczyłeś nasz dom...


Mañana que amanezca un dia nuevo en mi universo            Jutro niech wstanie nowy dzień w moim świecie,
Mañana no vere tu nombre escrito entre mis versos            Jutro nie zobacze twojego imienia zapisanego w moich wierszach
No escuchare palabras de arrepentimiento                         nie usłyszę słów skruchy
Ignorare sin pena tu remordimiento                                    zignoruję bez żalu twoje wyrzuty sumienia.

Mañana olvidare que ayer yo fui tu fiel amante                   Jutro zapomnę, że byłam twoją wierną kochanką,
Mañana ni siquiera habra razones para odiarte                  Jutro już nawet nie będzie powodu by cię nienawidzieć,
Yo borrare todos tus sueños de mis sueños                      Zatrę twoje sny w moich snach,
Que el viento arrastre para siempre tus recuerdos             Niech wiatr na zawsze zabierze twoje wspomnienia.

Refren:
Que Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las borraron tus palabras
Mis ilusiones acabaron con tus farsas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa.


Y confundiste tanto amor que te entregaba                           I pomyliłeś tak wielką miłość, którą cię darzyłam,
Con un permiso para si romperme el alma                            Z pozwoleniem na zniszczenie mojej duszy.

Refren:
Que Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las borraron tus palabras
Mis ilusiones acabaron con tus farsas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa.



niedziela, 12 lipca 2015

Gloria Estefan - No Llores






"No Llores, No Llores, No Llores, No Llores"                  nie płacz
Si vas a entregar el alma                                               jeśli chcesz oddać duszę
Hazlo libre de temores                                                   uwolnij ją od strachu  /zrób ją wolna od strachu/
Si del amor mucho se aprende                                      jeśli od miłości się można dużo nauczyć
Se aprende mas de los errores                                      więcej można sie wiecej nauczyć na błędach
Ay! "No Llores, No Llores, No Llores, No Llores" 
Deja de llorar, Deja de llorar, Deja de llorar                  przestań płakać
Ay! no llores, no no no que va                                    nie płacz, nie nie nie kiedy idzie
Deja de sufrir y suelta los temores                             przestań cierpieć i uwolnij się od obaw
Ay, no llores  
Si un dia no me quisieras                                            jeśli pewne dnia mnie nie zechcesz
Dilo de frente y sin traiciones                                      powiedz to otwarcie i bez zdrad
Toda la dicha que vivimos                                           wszystko mówi jak żyjemy
Se queda en nuestros corazones                                pozostaje w naszych sercach
"No Llores, No Llores, No Llores, No Llores" 
Ay! no llores por mi, mi amor                                    
No llores por mi, no llores por mi 
No llores mas 
Eh! no llores por mi 
No, no llores 
El dia que yo me muera                                            w dniu kiedy umieram

No quiero que me manden flores                            nie chcę by wysyłano mi kwiaty
Lo que me des, damelo en vida                              to co mi dasz to, daj mi w życiu
No habra razon pa' que me llores                           nie będzie powodu, by po mnie płakać
"No Llores, No Llores, No Llores, No Llores" 
Ay! No llores, no llores por mi 
No hay razon para que llores asi                           nie ma powodu żeby płakać po mnie
No te preocupes, deja el llanto                              nie martw się, płacz
Y escucha mi canto que dice asi                           i słuchaj mego śpiewu, który mówi to:
No llores, no llores, no llores, 
Por mi, por mi 
Si no disfrutas de la vida,                                    jeśli nie cieszysz się życiem
Nunca podras ser feliz                                         nigdy nie możesz być szczęśliwy
Ay! No llores, no llores, no llores, 
No llores por mi 
Que la vida es muy corta, pa' seguir                   bo życie jest za krótkie
Sufriendo asi                                                       by cierpieć tak
Ay! No llores, no llores, no llores mas 
Ay! la vida es pa' gozarla na' mas                       życie jest po to by się nim cieszyć bardziej
Oye mi amor lo que yo quiero es                       słuchaj moja miłości, tego czego chcę
Tu me digas que a mi tu no me vas a                to byś mi powiedział, że nie będziesz nigdy płakał po mnie
Llorar Jamas, eh eh


Gloria Estefan, Ayer




Ayer encontre la flor que tu me diste,                      wczoraj znalazłam kwiat, który mi dałeś
Imagen del amor que me ofreciste,                          wyobraźcie sobie miłość którą mi dałeś
Aun guarda fiel el aroma, aquel tierno clavel           i jeszcze  utrzymuje zapach goździka

Ayer encontre la flor que tu me diste.                      wczoraj znalazłam kwiat który mi dałeś
Aun guardo aquella carta que me escribiste,          i jeszcze ten list który do mnie napisałeś

De un rojo pasional tenia una marca,                      czerwony namientny miałam znak
Ti firma junto al clavel me puso triste.                      twój podpis  razem z goździkiem mnie zasmucił
Aun guardo aquella carta que me escribiste.           i jeszcze ten list który do mnie napisałeś

Regresa por favor pues la vida es muy corta,          wróć proszę ponieważ życie jest bardzo krótkie

Salgamos de la duda y del rencor,                         porzućmy wątpliwości i niechęci
Muy bien dice el cantor, lo pasado no importa       bardzo dobrze mówi piosenka, nie ważna przeszłość
De todo nuestro orgullo es lo peor.                        ze wszystkiego nasza duma jest najgorsza
Renovemos la pasion pues la vida es muy corta,   odnawiajmy namiętność ponieważ życie jest bardzo krótkie
Llenemos de calor el corazon.                                 wypełniajmy ciepłem serce
Aroma de perdon añora nuestro ser,                       pachnijcie przeprosiny tęsknijcie za naszym byciem
Perfume de ilusion de un nuevo amanecer,             pachnie iluzja nowego poranka
Frescor de primavera por toda eternidad                świeżość wiosny na całą wieczność
Aroma de perdon añora nuestro ser.                       pachnijcie przeprosiny tęsknijcie za naszym byciem
aroma                                                                     

Regresa por favor pues la vida es muy corta,         wróć proszę ponieważ życie jest bardzo krótkie

Salgamos de la duda y del rencor, 
Muy bien dice el cantor, lo pasado no importa 
De todo nuestro orgullo es lo peor. 
Renovemos la pasion pues la vida es muy corta, 
Llenemos de calor el corazon. 
Ayer encontre la flor que tu me diste, 
Imagen del amor que me ofreciste, 
Aun guarda fiel el aroma, aquel tierno clavel 

Ayer encontre la flor que tu me diste. 

!Levantense y gocen que la vida es corta!                 wstańcie i cieszcie się bo życie jest kótkie
!Alegrense por fin que lo demas no importa!              cieszcie się w końcu że nic wiecej nie jest ważne
Oigan bien sin temor lo que enseña la vida senores  słuchajcie dobrze bez obaw co pokazuje życie-panowie
!No te busques orta herida con el mismo error!         nie szukaj  innej rany przez ten sam błąd
!Oigan bien!                                                               słuchajcie dobrze
!Levantense y gocen que la vida es corta! 
!Alegrense por fin que lo demas no importa! !            wstańcie i cieszcie się bo zycie jest kótkie
!Alegrense por fin que lo demas no importa!              cieszcie się w końcu że nic więcej nie jest ważne

Tiren ya todas las penas y busquen la vida buena     porzućcie wszystkie winy i szukajmy dobrego życia
Con carino y armonia como el agua y la arena,           z miłością i harmonią jak woda i piasek
!Que bueno!                                                                jak pięknie!
!Levantense y gocen que la vida es corta! 
!Alegrense por fin que lo demas no importa! 
Animense, sacudanse, acerquense sin problema, familia     ożywcie się,otrząśnijcie się, spotkajcie się bez problemów, rodzina
Ra-ca-ta-ca-ta, Cu-cun-cun-pra 
Ya los cueros te llaman, te llaman.                            mistyczne potwory wzywają cię, cię wzywają
!Levantense y gocen que la vida es corta!               obudźcie się i cieszcie się bo życie jest krótkie
!Alegrense por fin que lo demas                               cieszcie się w końcu reszta nie ma znaczenia.
no importa!





Gloria Estefan

(Nombre artístico de Gloria Fajardo; La Habana, Cuba, 1957) Vocalista de Pop y Salsa. Hija de José Fajardo, policía y destacado jugador de balón-volea, emigró a Miami pocos meses después del triunfo de la Revolución. Su padre fue uno de los mil cuatrocientos anticastristas que desembarcaron en Bahía de Cochinos y hecho prisionero, pasando después a integrarse en el ejército norteamericano y siendo enviado a Vietnam, de donde regresó enfermo de esclerosis múltiple y trastornos mentales.

poniedziałek, 6 lipca 2015

Ricky Martin - Pégate




Le lo lai, ay le lo le lo
Yo vengo con cosa buena para mi pueblo
Traigo amor, traigo ese suero
Que alegra los corazones del mundo entero                   która cieszy serca na całym świecie
Pa'l dolor, pa'l mal de amores
Nada como el repique de mis tambores
Que q'hay tirarse a la calle dejando atras los problemas
Que como decia mi madre, bailando todo se arregla!           jak mówiła moja matka, tańcząc wszystko się naprawia

CORO

Pegate un poco mas, pegado a los tambores                          traf trochę więcej, przyklejony do bebnów
Olvida los temores, que el tiempo se nos va                            zapomnij o obawach, które czas przynosi
(mujer)                                                                                  kobieto
Pegate un poco mas, y mueve esas caderas                           traf trochę bardziej, i poruszej tymi biodrami
Mamita cosa buena, que a mi me pone mal                            Mamita dobra rzecz, która mi nie wychodzi
(ay Dios!)

II

Mueve tus caderas muchacha morena                                 poruszaj swymi biodrami, czarna dziewczyno
Bailame ese ritmo con sabor a pena                                    tańczymy w tym rytmiw z poczuciem winy
Ay, ha lo que se quita, vas a ver chorrea                          
Para que te olvides de todas tu penas
Y esta noche queiro mas
Y esta noche queiro fiesta
Hoy no abra mal que por bien no venga
Unamos los corazones, hoy todos somos multicolores

CORO

Pegate un poco mas, pegado a los tambores
Olvida los temores, que el tiempo se nos va
(mujer)
Pegate un poco mas, y mueve esas caderas
Mamita cosa buena, que a mi me pone mal
(ay Dios!)

III
Que venga el coro
(que venga)
Y todo el amor
(que venga)
Para nuestros niños
(que venga)
Que venga la paz
(que venga)
Que vengan todos
(que venga)
A bailar mis penas
(que venga)
Bien pegadito
(que venga)
Mucho cariñito
(que venga)

y.. que vengan rios de bondad
a todos los pueblos de la tierra
que no nos podemos olvidar
que el amor puro libera y la mentira envenena
Que como decia mi madre, bailando todo se arregla!

CORO

Pegate un poco mas, pegado a los tambores
Olvida los temores, que el tiempo se nos va
(mujer)
Pegate un poco mas, y mueve esas caderas
Mamita cosa buena, que a mi me pone mal
(ay Dios!)