En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amen
Padre Nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y libra nos del mal. Amen
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen
Padre Nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y libra nos del mal. Amen
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen
wtorek, 10 listopada 2015
Patxi Andion, Samaritana
SAMARITANA
Madrid, ya agonizando el presente mes, Madryt, już dogorywa ten miesiąc
me siento al fin enfrente de un papel w końcu usiadłem przed kartką papieru
para escribirte justo hasta la piel by napisać bezwzgędną prawdę
aunque no entiendas lo que te diré pomimo że nie rozumiesz co do ciebie mówię
Probablemente no te acordarás prawdopodobnie nie pamiętasz
ni de mi nombre ni el de aquel café ani mego imienia ani tej kawiarni
donde borracho con mi soledad gdzie upijam się w swojej samotności
casi en la puerta te paré y te hablé prawie w drzwiach cię zatrzymałem i do ciebie mówiłem
Tú me miraste y me dejaste hablar no spojrzałaś na mnie i dałaś mi mówić nie
preguntaste, yo no pregunté pytałaś ja nie pytałem
después salimos juntos desde el bar później wyszliśmy razem z baru
para andar toda la noche al revés by chodzić całą noc odwróceni
Probablemente no sabrás jamás prawdopodobnie nie dowiesz się nigdy
que nunca fuiste foto de carnet że nigdy nie byłaś zdjęciem legitymacyjnym
que tu mayor palabra fue callar gdy twoim najważniejszym słowem było - zamknij sie
y fue la mía amarte, mujer. i byłaś moją miłością, kobieto
Porque yo te amé aquel anochecer ponieważ kochałem cię tamtego wieczora
que fuiste el cuenco donde yo dejé że byłaś czarą gdzie zostawiłem
mi soledad de atrás de antesdeayer, mą samotność poza przedwczoraj
mis viejas penas y el primer deber. moje stare smutki i pierwsze powinności
Tuvo tu casa vocación de hogar miał twój dom powołaniem być domem
y tu mayor victoria fue saber i twym największym zwycięstwem było wiedzieć
que siempre fuistes algo que olvidar że zawsze byłaś czymś co się zapomina
de cualquier hombre y en cada café. przez każdego mężczyznę z każdej kawiarni
Y fuiste el puerto del que yo partí i byłaś portem z którego skorzystałem
y fuiste el muelle donde decanté i byłaś dokiem gdzie zdecydowałem
todos los besos que pude fingir wszystkie pocałunki, które mogły udawać
todos los sueños que nunca encontré wszystkie marzenia, których nie spotkałem
No fuiste una, fuiste LA MUJER, nie byłaś jakaś, byłaś kobietą
que bautizó mi nuevo amanecer która ochrzciła mój nowy świt
me diste agua, me hiciste café... dałaś mi wodę, zrobiłaś kawę
yo no recuerdo ya ni si te pagué. i nie pamiętam już czy ci zapłaciłem
Eres la caja fuerte del amor Jesteś sejfem miłości
naciste para, desde, hacia el amor, urodziłaś się dla niej, z miłości
eres la amante fiel, la más, verdad, jesteś wierną kochanką, bardziej, naprawdę
samaritana de la libertad. samarytanka wolności
Perdóname la versificación, wybacz wersyfikację
de tu recuerdo he hecho una canción, na twoją pamięć napisałem piosenkę
mi mala letra y hasta ese borrón, mój kiepski styl i tą nieostrość
perdona el tono y el vocablo "amor". wybacz ton i słowo "miłość"
Probablemente no supe explicar prawdopodobnie nie wyjaśniłem
lo que he guardado bien, bien, bien, to co zachowałem dobrze
bien a tu pesar y que intenté, dobrze dla ciebie pomimo, że próbowałem
intenté poner en un papel en Madrid próbowałem umieścić na papierze w Madrycie
y agonizando el presente mes. kończąc obecny miesiąc.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz