En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amen

Padre Nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y libra nos del mal. Amen

Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen

Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen

poniedziałek, 21 września 2015

Macaco - Hijos de un mismo Dios


Cinco de la mañana ahí en Tijuana                               piąta rano w Tichuana
Se oye un disparo desde una ventana                          słyszy się strzał za oknem
María mira hacia al cielo, ya está acostumbrada           Maria wznosi oczy do nieba, jest już przyzwyczajona
Es la banda sonora de cada madrugada.                      jest to ścieżka dźwiękowa każdego ranka

Una pareja viviendo en Nueva York                                   Jedna para żyjąca w N.J.
Trabaja a jornada completa, otra cuota, otro ordenador    Pracuje na pełnym etacie, inna opłata, inny komputer
Su tiempo se resume, con tiempo que no consume           ich czas się sumuje, z czasem którego nie zużywają
La banda sonora: es el sonido de su reloj.                       ścieżka dźwiękowa jest dzwiękiem ich zegarka

Doce de la noche en el sur de Europa                          dziesiąta w nocy w południowej Europie
Pongamos que hablo de Madrid                                    dajmy na to, że mówię o Madrycie
La palabra crisis bautizará la mañana                           słowo kryzys chrzci poranek
Es la banda sonora de tanto repetir.                             jest ścieżką dźwiękową do powtarzania

[Estribillo]                                                                       ref.
(Oye!)
Si somos hijos, hijos de un mismo dios                                   jesteśmy dziećmi tego samego Boga
¿Por qué siempre caen los mismos, por qué? Oye, dímelo   dlaczego zawsze wychodzi tak samo,słuchaj powiedz mi?
Si somos hijos, hijos de un mismo dios
¿Por qué los ojos se nublan?                                             dlaczego oczy są zachmurzone
¿Por qué los ojos se acostumbran a todo este dolor?        dlaczego oczy przyzwyczajają sie to tego całego bólu?
(Vámonos!)

Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh
Ohhhh

São Paulo, siete de la tarde                                         Sao Paulo, siódma wieczór
Cacerolas en lugar de tambores inundan la calle         Garnki zamiast bębnów zalewają ulice
João sigue con lo suyo, con sus labores                       Joao postepuje tak samo, ze swoją pracą
Fuera suena la banda sonora de sus dolores.             na zewnątrz dźwięczy ścieżka dźwiękowa ich bólów

Luis, con el mundo, lleva una vida muy social              Luis, ze światem, wiedzie życie bardziej społeczne
En la Red un millón de amigos,                                    w sieci milion przyjaciół
Dice: No te pueden fallar                                              mówi: nie mogą cię zawieść
Pero en su casa hace un mes                                      ale w swoim domu od miesiaca
Que nadie cruza su portal                                            nikt nie przekracza swojej strony
La banda sonora: Solitaria comunidad.                       ścieżka dźwiekowa: samotność społeczności

Un hombre camina por las calles de Dakar                 pewien człowiek idzie ulicą w Dakarze
Se pregunta si una enfermedad se puede orquestar  pyta się czy chorobę można zaaranżować
¿Quién traerá la vacuna?                                            kto przyniosi szczepionkę?
Moneda y cambio de una fortuna                                 waluta i zmieniam fortunę
Una banda sonora que pronto se olvidará.                  ...... jak szybko sie zapomina


[Estribillo]
(Oye!)
Si somos hijos, hijos de un mismo dios
¿Por qué siempre caen los mismos, por qué? Oye, dímelo
(Escucha!)
Si somos hijos, hijos de un mismo dios
¿Por qué los ojos se nublan?
¿Por qué los ojos se acostumbran a todo este dolor?
(Vámonos!)

Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh
Ohhhh

Y nos piden convivir, sin perder la cordura                i proszą nas z życiem, bez utraty poczytalności
Dar la mano con soltura a los Tipos de interés,         daj rękę z łatwością do stuprocentowego interesu
Aceptar su economía como animal de compañía       akceptuj swą ekonomię  jak zwierzę domowe
Correr con ataduras sobre su mundo de papel.        biegnij w kajdanach przez swój papierowy swiat.

(Óyelo!)                                                                    posłuchaj tego!
Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh oh ohhh
Sí, somos, oh ohh
Ohhhh

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz